突撃!韓国語でお茶タイム
2013年 08月 23日
今の職場は日本事業部ながら、エラい人以外は日本語が90%話せず。
でも、開発やデザイナーさんは韓国語でディレクションしなきゃいけないから
ネイバ−翻訳使って頑張ってる訳ですが…。
お昼休みやちょっとした雑談も韓国語なので、なんとか頑張らないと全く
コミュニケーションが取れないわけで。。
大体使っている言葉が決まっているので、聞いてくる言葉をそのまま口に
してると何となく日常のほんとーに簡単な会話くらいはノリ80%に助けられつつ、
何とかなるようになってきました。
ハングルも最近やっと読めるようになってきた。。(遅すぎ)
言うても本当にマダマダなのですが、マジでアニョハセヨしか知らないできた割には
自分がんばったよ…と自分で自分を褒めて甘やかしています。
で、今日初めて日本語も英語も全く話せないデザイナーの子とお茶しに行きました。
話が込み入ってくると最終的にはネイバー翻訳を携帯で使い合うという感じになってしまいましたが
この子とは2ヶ月前は、どこ住んでるの?すら理解できなくて全く会話にならなかったので
込み入る所まで持ち込めただけでヨシとします。。
数字、接続詞、単語集にある日常カテゴリーの動詞や形容詞、代名詞が分かれば何とかなるんだろうなと最近うっすら思っている次第ですが、中々覚えられませんね。。
でも、開発やデザイナーさんは韓国語でディレクションしなきゃいけないから
ネイバ−翻訳使って頑張ってる訳ですが…。
お昼休みやちょっとした雑談も韓国語なので、なんとか頑張らないと全く
コミュニケーションが取れないわけで。。
大体使っている言葉が決まっているので、聞いてくる言葉をそのまま口に
してると何となく日常のほんとーに簡単な会話くらいはノリ80%に助けられつつ、
何とかなるようになってきました。
ハングルも最近やっと読めるようになってきた。。(遅すぎ)
言うても本当にマダマダなのですが、マジでアニョハセヨしか知らないできた割には
自分がんばったよ…と自分で自分を褒めて甘やかしています。
で、今日初めて日本語も英語も全く話せないデザイナーの子とお茶しに行きました。
話が込み入ってくると最終的にはネイバー翻訳を携帯で使い合うという感じになってしまいましたが
この子とは2ヶ月前は、どこ住んでるの?すら理解できなくて全く会話にならなかったので
込み入る所まで持ち込めただけでヨシとします。。
数字、接続詞、単語集にある日常カテゴリーの動詞や形容詞、代名詞が分かれば何とかなるんだろうなと最近うっすら思っている次第ですが、中々覚えられませんね。。
by taitai1432s
| 2013-08-23 01:03
| 韓国(日常)
|
Comments(0)